Pourquoi faire relire et vérifier vos traductions existantes ?
Avec l’avènement de l’intelligence artificielle (IA) dans le domaine de la traduction, de nombreuses entreprises se tournent vers des outils automatisés pour leurs besoins de traduction. Bien que ces outils puissent être efficaces pour les traductions de base, ils peuvent également produire des résultats imprécis ou peu naturels, en particulier pour des textes complexes ou spécifiques à un domaine.
C’est pourquoi il est essentiel de faire relire et vérifier les traductions générées par l’IA par des relecteurs humains qualifiés. Nos traducteurs-relecteurs spécialisés apportent leur expertise linguistique et leur compréhension du contexte et de la culture pour garantir que votre contenu traduit est fluide, précis et conforme à vos attentes et éliminer les ambiguïtés et les incohérences qui pourraient compromettre la compréhension et l’impact du message.
[ Bonus : Top 25 des pires traductions générées par l’IA !]
En choisissant notre équipes de traducteurs professionnels pour la relecture de vos traductions vous vous assurez que :
- votre contenu soit parfaitement adapté à votre marché et à vos objectifs en tenant compte du public cible et du contexte culturel.
- vos contenus pour votre site internet soient optimisés pour le SEO et Google : mots clés pertinents intégrés de manière naturelle dans la traduction révisée, rédaction optimisées des balises Hn et des balise titres et description pour une visibilité en ligne améliorée sur les moteurs de recherche.
- chaque traduction reflète fidèlement l’image et les valeurs de votre entreprise, renforçant ainsi votre crédibilité et votre impact sur le marché international.
Nos traducteurs relecteurs sont spécialisés par domaine
Expert dans leur langue et surtout dans un domaine, nos traducteurs professionnels sont compétents pour vérifier la qualité et l’exactitude de vos traductions existantes pour vos documents écrits ou audiovisuels :
- traductions médicale, scientifique et pharmaceutique
- traductions sites internet et d’outils digitaux
- traductions techniques
- traductions juridique et fiscale
- traduction de rapports RSE et extra-financiers
- traductions de supports de formation professionnelle
- traductions financières
- traductions pour l’audiovisuel
- et bien d’autres domaines : consultez- nous
Pourquoi choisir LDS pour la relecture de vos traductions ?
Faites confiance à l’expérience de nos clients : 18,60/20 : c’est la note moyenne attribuée à la qualité de nos prestations en 2023 par nos clients
Contactez le pôle Traductions et Interprétariat de LDS
Rebecca OʼGrady
Responsable du Pôle Traductions & Interprétariat de LDS
Traductions, relecture et révision, Téléphone Interprète®, Interprétariat dont Langue des Signes, voix-off et sous-titrage
Besoin de relecture professionnelles et humaines de vos traductions existante ?
Pourquoi ne pas échanger par téléphone ?
C’est simple, c’est efficace et c’est convivial :
+ 33 (0)4 67 64 42 02
Si vous préférez : prenez rendez-vous ou parlez nous de votre projet